Г. Москва, Гоголевский
б-р д. 17офис 210-212

Ежедневно 08.00-22.00

+7-495-988-41-60
+7-495-697-40-72

Перевод справок и выписок из банка на английский и ещё 22 языка

Бюро переводов «Ланта» вот уже несколько лет сотрудничает с банками и переводит банковскую документацию. Многим такой перевод кажется несложным: всего-то и нужно, что перевести стандартный текст по словарю. Но, работая много лет с банковскими переводами, наши специалисты понимают: такие тексты требуют особой специализации, опыта и знаний, потому что на кону стоят финансы заказчика.

Мало кто знает, что в некоторых языках даже написание дробей и десятичных чисел может быть понято по-разному. Поэтому никогда не подписывайте документы, в значении которых вы не уверены!

Наши переводчики знакомы с международными стандартами финансовой отчетности и понимают различия между континентальной, привычной для России моделью ведения учета, и Британско-американской моделью, где действует принцип учёта по первоначальной стоимости (historical cost principle). А разница есть: другие формулировки, другой способ подсчета финансов, другое оформление.

  • От 430 руб. за страницу
  • Сроки перевода от 3 часов
  • Работаем без выходных
  • Курьерская доставка
ЗАКАЗАТЬ КОНСУЛЬТАЦИЮ
Пример перевода юридического документа
Оригинал

1.3. Заемщик обязан обеспечить возможность осуществления Заимодавцем контроля за целевым использованием Суммы займа, в том числе путем предоставления доступа Займодавцу к жилому дому и участку для контроля проведения неотделимых улучшений в согласованное с Заемщиком время, предоставления Заемщиком письменных отчетов Займодавцу о порядке и размере расходования Суммы займа, а также предоставление иной информации для контроля расходования Суммы займа на цели, указанные в п.1.2. Договора.

 

1.4. Договор займа считается заключенным с момента подписания Акта приема-передачи денежных средств (далее – Акт) между Сторонами.

Перевод

1.3. The Borrower should ensure for the Lender to control the established use of the Principal, in particular, by giving access to the Lender to the house and the area in order to maintain control over inseparable improvements made, at the time as to be agreed with the Borrower, by written reports to be submitted by the Borrower to the Lender on the procedure and the amount of the Loan consumed, and also by provision of other information required to control consumption of the Loan for the purposes designated in subcl. 1.2. of the Agreement.

 

1.4. The Loan Agreement shall be deemed to have been entered into with effect from the signature of the Cash Transfer/ Acceptance Certificate (hereinafter the “Certificate”) between the Parties.

Редактирование

1.3. The Borrower should enable the Lender to maintain control over the intended use of the Principal, in particular, by providing access to the Lender to the house and the site in order to maintain control over inseparable improvements being made, at the time to be agreed upon with the Borrower, by way of written reports to be submitted by the Borrower to the Lender on the procedure and the amount of the Loan being consumed, and also by furnishing other information required to maintain control over consumption of the Loan for the purposes designated in subcl. 1.2. of the Agreement.

1.4. The Loan Agreement shall be deemed to have been entered into with effect from the signature of the Cash Transfer/ Acceptance Certificate (hereinafter the “Certificate”) between the Parties.

Особенности перевода банковских выписок

Бюро переводов «Ланта» вот уже несколько лет сотрудничает с банками и переводит банковскую документацию. Профессиональный перевод финансовых документов уменьшает недопонимание и гарантирует осознанно принятые решения.

Для перевода подобного рода текстов необходим большой опыт и знания. Финансово-экономический стиль изложения во многом схож с юридическим и медицинским: обилие терминологии, сокращений, форм, к тому же, многие термины в обычной жизни имеют другое значение.

Мы поможем Вам перевести выписку банковского счета из сбербанка для визы  — быстро, качественно и недорого!

Специалисты нашего бюро – профессионалы, не первый год работающие с официальным документами и банковской терминологией. Они уважают как закон, так и своих клиентов. Работая по шаблонам и правилам, они всегда задумываются над смыслом бумаги и избегают любого недопонимания сторон.

Мы работаем без выходных и праздников. Позвоните нам по телефону и мы немедленно возьмемся за ваш заказ, а при необходимости заверим его у нотариуса. Перевод выписки у наших специалистов может занять всего несколько часов. С ценами вы можете ознакомиться ниже.

Бюро переводов «Ланта» — перевод выписки по счету с русского на английский язык и с английского на русский язык.

 

Обращаясь за услугой к нам, вы можете рассчитывать на:

  • Профессиональное использование банковской терминологии;
  • Правильный перевод сокращений и аббревиатур;
  • Понимание международных стандартов финансовой отчетности;
  • Знание основных форм и лексики налоговых документов разных стран.

 

Стоимость перевода банковских справок и выписок

Стоимость перевода документа = стоимость 1 страницы * количество страниц.
Цены указаны в рублях за 1 страницу (1800 символов).
В стоимость базового перевода включена двойная проверка текста + вычитка.

 

С русского: Перевод Редактура
на английский 450 100
на немецкий 450 100
на французский 450 100
на итальянский 650 100
На русский: Перевод Редактура
с английского 430 100
с немецкого 450 100
с французского 590 100
с итальянского 600 100

 

  • Мы также готовы перевести текст с иностранного на иностранный. Стоимость зависит от языковой пары. Позвоните нам, и мы обсудим цену.
  • Если у вас большой объем, или несколько документов, мы готовы обсудить персональную скидку на все наши услуги.
  • Если ваш документ содержит много узкоспециализированной лексики, стоимость может быть немного выше. Нам нужно увидеть ваш документ, и мы согласуем итоговую стоимость.

Есть вопросы? Наш менеджер готов на них ответить!

Сообщение отправлено
Спасибо за ваше обращение,
скоро мы перезвоним.
Сообщение отправлено
Спасибо за ваше обращение,
скоро мы перезвоним.
Сообщение отправлено
Спасибо за ваше обращение,
скоро мы перезвоним.
Сообщение отправлено
Спасибо за ваше обращение,
скоро мы перезвоним.
Сообщение отправлено
Спасибо за ваше обращение,
скоро мы перезвоним.
Сообщение отправлено
Спасибо за ваше обращение,
скоро мы перезвоним.