Особенности перевода юридических документов
- Если Вам нужно апостилировать документ — обратите внимание, что апостиль ставится только в стране его выдачи, например, апостиль на российские документы ставится только в России.
- Простое оформление документа включено в стоимость. Мы наложим переведенный текст на нередактируемое изображение или поместим перевод рядом. Если Вы хотите оформить перевод идентично оригиналу — наш дизайнер «вытянет» нередактируемый текст, который затем будет переведен и сверстан.
- Прежде чем приступить к переводу финансовых документов на английский, немецкий или другие языки, сотрудники бюро переводов «Ланта» согласуют с Вами термины, формулировки, принятые в Вашей компании и другую важную информацию.
Основные требования к переводу финансовых документов:
- Текст, цифровые и буквенные коды – все символы должны быть переведены
- Необходимо сохранить структуру документа, количество страниц и размеры и стили шрифтов;
- Профессиональное использование терминологии;
- Правильный перевод сокращений и аббревиатур.