Г. Москва, Гоголевский
б-р д. 17офис 210-212

Ежедневно 08.00-22.00

+7-495-988-41-60
+7-495-697-40-72

Перевод коносаментов, инвойсов для таможни и банка

Многие российские компании сотрудничают с иностранными клиентами, а продажи — это на 90 % грамотно выстроенная коммуникация и профессиональное оформление таможенных документов.

Один из основных документов в дистанционных продажах – это инвойс (анг. Invoice), аналог российской счет-фактуры, предоставляемой продавцом. Первоначально слово «инвойс» происходит от английского «envois», то есть «отправка, отправление», что неудивительно, ведь нотариально заверенный перевод инвойса требуется при отправке товара заграницу.

Кстати, от суммы инвойса зависит размер таможенной пошлины на ввоз груза в страну, поэтому перевод должен быть выполнен максимально корректно.

Мы поможем Вам перевести инвойс для таможни и банка — быстро, качественно и недорого!

  • От 430 руб. за страницу
  • Сроки перевода от 3 часов
  • Работаем без выходных
  • Курьерская доставка
ЗАКАЗАТЬ КОНСУЛЬТАЦИЮ
Пример перевода юридического документа
Оригинал

1.3. Заемщик обязан обеспечить возможность осуществления Заимодавцем контроля за целевым использованием Суммы займа, в том числе путем предоставления доступа Займодавцу к жилому дому и участку для контроля проведения неотделимых улучшений в согласованное с Заемщиком время, предоставления Заемщиком письменных отчетов Займодавцу о порядке и размере расходования Суммы займа, а также предоставление иной информации для контроля расходования Суммы займа на цели, указанные в п.1.2. Договора.

 

1.4. Договор займа считается заключенным с момента подписания Акта приема-передачи денежных средств (далее – Акт) между Сторонами.

Перевод

1.3. The Borrower should ensure for the Lender to control the established use of the Principal, in particular, by giving access to the Lender to the house and the area in order to maintain control over inseparable improvements made, at the time as to be agreed with the Borrower, by written reports to be submitted by the Borrower to the Lender on the procedure and the amount of the Loan consumed, and also by provision of other information required to control consumption of the Loan for the purposes designated in subcl. 1.2. of the Agreement.

 

1.4. The Loan Agreement shall be deemed to have been entered into with effect from the signature of the Cash Transfer/ Acceptance Certificate (hereinafter the “Certificate”) between the Parties.

Редактирование

1.3. The Borrower should enable the Lender to maintain control over the intended use of the Principal, in particular, by providing access to the Lender to the house and the site in order to maintain control over inseparable improvements being made, at the time to be agreed upon with the Borrower, by way of written reports to be submitted by the Borrower to the Lender on the procedure and the amount of the Loan being consumed, and also by furnishing other information required to maintain control over consumption of the Loan for the purposes designated in subcl. 1.2. of the Agreement.

1.4. The Loan Agreement shall be deemed to have been entered into with effect from the signature of the Cash Transfer/ Acceptance Certificate (hereinafter the “Certificate”) between the Parties.

Особенности перевода инвойсов

 

Обращаясь к нам, вы можете рассчитывать на:

  • Профессиональное использование таможенной терминологии;
  • Правильный перевод цен, сокращений, аббревиатур, кодов и артикулов;
  • Понимание международных стандартов финансовой отчетности;
  • Знание основных форм и лексики финансовых документов разных стран;
  • Перевод дополнительных таможенных документов: Упаковочного листа (Packing list), Сертификата происхождения (Certificate of Origin), таможенных накладных и др.

  • Если у Вас планируется перевод пакета финансовых документов – закажите у нас бесплатную услугу тестового перевода.
  • Срочность для нас не проблема. Мы работаем без выходных и праздников. Позвоните нам по телефону и мы немедленно возьмемся за ваш заказ, а при необходимости заверим его у нотариуса. С ценами вы можете ознакомиться ниже.
  • Бюро переводов «Ланта» — перевод инвойса с русского на английский язык и с английского на русский язык.

Особенности перевода коносаментов

Профессиональный перевод транспортной документации – необходимость для многих торговых компаний, работающих на мировом уровне.

Если вы отправляете товары заграницу морским путем, то вам не обойтись без грамотного перевода Морской транспортной накладной – коносамента. Этот документ – основной при морской перевозке и один из важнейших транспортных документов, используемых в международной торговле.

Кстати, профессионалы не переводят слово «Коносамент» как «сonsignment», потому что для этого есть специальный банковский термин — Bill of Lading, сокращенно B/L или BOL.

Налоговые органы признают недействительным применение нулевой налоговой ставки по НДС, если налогоплательщик направил в инспекцию коносаменты, составленные на иностранном языке, без перевода (ст. 165 НК РФ, ст. 68 Конституции РФ, а также п. 1 ст. 15 и п. 1 ст. 16 Закона РФ от 25.10.1991 № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации», письмо ФНС России от 11.10.2006 № ШТ-6-03/996@).

 

Мы уверенно переводим разные виды морских транспортных накладных:

  • линейный коносамент (linear B/L);
  • чартерный коносамент (charter B/L);
  • береговый коносамент; (custody B/L)
  • бортовый коносамент; (on board B/L)

Работая много лет с таможенными переводами, наши специалисты понимают: такие тексты требуют особой специализации, опыта и знаний, потому что на кону стоят финансы заказчика и его репутация.

 

Обращаясь к нам, вы можете рассчитывать на:

  • Профессиональное использование таможенной терминологии;
  • Правильный перевод цен, сокращений, аббревиатур, кодов и артикулов;
  • Понимание международных стандартов финансовой отчетности;
  • Знание основных форм и лексики финансовых документов разных стран.

  • Если у Вас планируется перевод пакета таможенных документов – закажите у нас бесплатную услугу тестового перевода.
  • Мы работаем без выходных и праздников. Позвоните нам по телефону и мы немедленно возьмемся за ваш заказ, а при необходимости заверим его у нотариуса. С ценами вы можете ознакомиться ниже.

 

Стоимость перевода инвойсов и коносаментов

Стоимость перевода документа = стоимость 1 страницы * количество страниц.
Цены указаны в рублях за 1 страницу (1800 символов).
В стоимость базового перевода включена двойная проверка текста + вычитка.

 

С русского: Перевод Редактура
на английский 450 100
на немецкий 450 100
на французский 450 100
на итальянский 650 100
На русский: Перевод Редактура
с английского 430 100
с немецкого 450 100
с французского 590 100
с итальянского 600 100

 

  • Мы также готовы перевести текст с иностранного на иностранный. Стоимость зависит от языковой пары. Позвоните нам, и мы обсудим цену.
  • Если у вас большой объем, или несколько документов, мы готовы обсудить персональную скидку на все наши услуги.
  • Если ваш документ содержит много узкоспециализированной лексики, стоимость может быть немного выше. Нам нужно увидеть ваш документ, и мы согласуем итоговую стоимость.

Есть вопросы? Наш менеджер готов на них ответить!

Сообщение отправлено
Спасибо за ваше обращение,
скоро мы перезвоним.
Сообщение отправлено
Спасибо за ваше обращение,
скоро мы перезвоним.
Сообщение отправлено
Спасибо за ваше обращение,
скоро мы перезвоним.
Сообщение отправлено
Спасибо за ваше обращение,
скоро мы перезвоним.
Сообщение отправлено
Спасибо за ваше обращение,
скоро мы перезвоним.
Сообщение отправлено
Спасибо за ваше обращение,
скоро мы перезвоним.